Neretai matome parduodamas QWERTY klaviatūras su papildomais kirilicos ženklais. Tokios dvigubos klaviatūros ne tik neestetiškos, bet joms būdinga ir didelė vizualinė tarša. Be to, rusiški ženklai išdėstyti kitokia tvarka, nei lietuviški. Kitaip tariant, reikia išmokti dviejų klaviatūrų ženklų išdėstymą. Jei tik retkarčiais tenka surinkti rusišką ar ukrainietišką tekstą, tenka ilgai ieškoti reikiamo ženklo.
Darbą gali palengvinti fonetinė klaviatūra, kurioje kirilicos raidės išdėstytos ant panašiai tariamų lietuviškų raidžių klavišų. Dauguma rusiškos arba ukrainietiškos abėcėlės raidžių turi atitikmenis lietuviškoje klaviatūroje.
Rusiška abėcėlė turi 33 raides, ukrainietiška tai pat 33. Lietuviškoje klaviatūroje yra 35 raidės, t. y. dviem daugiau. Raidės Q klavišas panaudotas numerio ženklui. Raidės X klavišas liko nepanaudotas. Bet jo trečiojo lygio ženklas % išlieka (gaunamas paspaudus šį klavišą kartu su klavišu Lyg3).
Rusų ir ukrainiečių kalboje vartojamos kabutės « » yra lietuviškų kabučių „ “ vietoje. Visi kiti specialieji ženklai abiejose klaviatūrose lieka tie patys ir tose pačiose vietose, kaip ir lietuviškoje.
Įpratus dirbti su lietuviškais tekstais, nesunku pereiti prie rusiškų arba ukrainietiškų. Reikia įsiminti tik kai kurių raidžių, neturinčių lietuviškų atitikmenų, klavišus. Prireikus į tekstą įterpti lotyniškas raides, teks persijungti į lietuvišką klaviatūrą.
Rusų fonetinė klaviatūros įdiegimas. Pakanka įdiegti tam skirtą tvarkyklę ir užklijuoti tik щ, ь, ъ, №; Kai kurias raides lengva įsiminti – ą=я, ų=ю, ę=э, ė=ё; o visos kitos – fonetiškai sutampa su lietuviškomis.